Кому "покидьок", а кому "коштовність": усі значення слова "бастард"

Напередодні Різдва я захотіла передивитися улюблений фільм Le père Noël est une ordure. Англійською він зветься Santa Claus is a Bastard (в Україні відомий як "Діда Мороза не треба"). Погуглила… ой! Слово bastard зникло з назви і тепер вона звучить так: Santa Claus is a Stinker. І річ не в тім, чому покидька, мерзотника перекладачі назвали словом stinker "смердючка" (це зрозуміло з сюжету). Чим їм не сподобалося bastard, яке означало "падлюка", "відморозок", що вирішили його вилучити? Може, нетолерантністю до позашлюбних дітей? Адже бастард, якщо вірити словникам, – дитина, яка народилася поза законним шлюбом...
Слово "бастард" походить від латинського bastardus – "позашлюбний син", а те, своєю чергою, – від bastum, що в перекладі означає "в’ючне сідло". (Можна ще припустити, що й bastum – "в’ючне сідло" – пов’язане з тюркським bastirmak – "притискати", бо ж коли готували першу бастурму – солоне в’ялене м’ясо – сідло використовували як прес). Можливо, незаконнонароджені діти асоціювалися зі служницями, які вагітніли від погоничів, а може, їх вважали "вантажем" і зайвим клопотом. В українській мові шляхом різноманітних звукових перетворень "бастард" змінилося на "байстрюк". Зв’язок із сідлом, пресом і тиском був утрачений, лишився відтінок значення "зачатий не так, як годиться".

Бурштин-бастард
Фото: livejournal.comАле бастардом можна назвати не лише людину. Це слово використовують і для організмів, що з’явилися внаслідок міжвидового або міжродового схрещування. Скажімо, відомий експеримент із виведенням лігра (дитинчати лева й тигриці / тигра й левиці) – це і є приклад бастарда в зоології.
І бурштин, схожий забарвленням на твердий віск, також має назву "бастард". У "Малій гірничій енциклопедії" пояснюють, що такий незвичайний колір бурштину зумовлений тим, що під час застигання до нього потрапила вода.

Готичний бастард
Фото: livejournal.comОдин із мечів XIV століття (так званий "півтораручний") теж названий бастардом. Він мав, порівняно з одноручним, подовжене руків’я та істотно збільшене навершя, проте був достатньо легким, на противагу дворучному. Його можна було використовувати і як одноручний меч (у комбінації зі щитом), і як дворучний (вражати супротивника, тримаючи зброю обіруч).
Що ж спільного в усіх цих значень слова "бастард" – і байстрюк, і мерзотник, і гібрид, і затемнений бурштин, і півтораручний меч? Спільним є протиставлення понять "чистий" та "нечистий". Незаконно народжену дитину представники знатного роду могли не визнати законним спадкоємцем чи обмежити в правах, бо вона походить не від освяченого Церквою шлюбу, а від блуду, тобто нечистих стосунків. Те саме поняття нечистоти обігрується і тоді, коли вживаємо bastard, маючи на увазі "покидьок" – людина з брудними вчинками. Гібрид-бастард – це дитинча, що народилося внаслідок змішування, не має чистих генів. Бурштин із краплями води всередині, що робили його тьмавим, також вважали нечистим, із домішками. А меч-бастард – це теж суміш двох відомих доти різновидів. Не був "чистим" одноручним ані суто дворучним.
То чи можемо ми вважати, що stinker "смердючка" та bastard "мерзотник" – одне й те саме? Не зовсім. Але словники підтверджують: обидва слова можуть позначати огидну особу, якої всі цураються. Особу, яку всі ненавидять, бо вона брудна, потворна, не така, якою має бути. І це цілком відповідає значенням "бруд", "сволота", "відморозок" французького слова ordure.