Майже кожному з нас доводилося чути слово "аврал" – у значенні "багато роботи, яку потрібно виконати вже зараз". Втім якщо ви десь напишете "на авралі", то викладач чи редактор зауважить, що так не можна. А чому не можна, якщо ваш дідусь, колишній моряк, спокійно каже не лише "на аврал", а й "авралити"? До того ж у підшивках старих газет можна натрапити на слово "аврал" під зображенням… церковної дзвіниці
Олександра Малаш
молодша наукова співробітниця Інституту мовознавства ім. Потебні
Одні джерела стверджують, що слово "аврал" має нідерландське походження (в оригіналі – overal, ""скрізь"). Інші обстоюють англійське коріння (over all, "усі нагору"). Досить складно визначити й час появи цього терміна – ідеться про XVIII або XIX століття.
Хай там як, а до нашого повсякдення це слово потрапило зі судноплавства. "Авралом" на кораблі називали термінову роботу, що її виконували всі члени екіпажу – моряки гуртом підіймали вітрила, гасили пожежу, пришвартовували судно тощо. "Усю палубну команду викликали на аврал", – писав Микола Трублаїні в нарисі "До Арктики через тропіки" 1931 року.
Генеральний регіональний анотований корпус української мови фіксує першу згадку слова "аврал" в українській літературі 1930-го: "Коли закінчується довгий перехід, кочегари майже завжди виснажені вкрай (…) Тоді оголошується на кораблі аврал, робота для всіх", – писав Олександр Мар’ямов у "Берегах дванадцяти вод".
На слово "аврал" поза морським контекстом уперше натрапляємо в романі Івана Багряного "Сад Гетсиманський", виданому 1950 року. Письменник розповідає, що в радянських в’язницях був надмір арештантів, і слідчі не могли впоратися з розслідуванням: "Слідчі роблять аврали (…) викликають геть з усіх районів весь місцевий слідчий персонал, всіх начальників районів та їхніх заступників".
Значення слова поступово розвивалося від аварійної ситуації на кораблі до квапливої та об’ємної роботи. Таке зміщення добре видно у виданнях 1960–1970 років.
У 1962 році на обкладинці № 2 журналу "Перець" вміщено карикатуру: кінець місяця, всі працівники мусять якнайшвидше надолужувати те, чого не встигли досі. І дзвонар на картинці звертається до священника: "Дозвольте на аврал вдарити!" У № 23 того ж року – карикатура, що зображає будівництво Ноєвого ковчега. Зветься вона "Перші авральники".
У Павла Загребельного в романі "Берег любові" (1972) з’являються "жнив’яні аврали". А в сонеті Івана Світличного "Завжди в’язень" (1977) герої самі будують собі суспільство-в’язницю: "Суботники! Аврали! Штурми!".
"Аврал" систематично вживали у значенні термінової роботи в екстрених обставинах у 1980-х роках. До прикладу, стаття "Провали і аврали" в "Робітничій газеті" (1987) докладно описує аварійний стан будівель Києво-Печерської лаври.
За версією журналу "Наука і суспільство" від 1986 року, аврал – це ситуація, коли в жнива не вистачає сільськогосподарських машин, тож доводиться залучати до роботи весь науково-дослідний інститут, вручивши працівникам серпи та граблі.
У XXI столітті про первісне значення слова згадують усе рідше. У книжках та пресі аврал часто використовують для опису непланованого навантаження на офісних працівників – навіть якщо йдеться про одного сердегу, а не цілу корабельну екіпу. "У нього знову буде купа роботи, доведеться допізна сидіти в офісі, але вже після авралу в нього буде море часу", – Любко Дереш "Трохи пітьми", 2006.
Втім аврали трапляються і на віддаленій роботі: "Періоди нічого-не-роблення на тій праці змінювалися авралами, які вимагали нічних редагувань, двох-трьох діб неспання", – Марія Кривенко "Сума самотностей", 2018.
Та й домашнє господарство без них не обходиться: "Для українок останні передноворічні дні асоціюються не стільки зі святом, скільки з повним авралом на роботі та вдома. Здати звіти, поприбирати, приготувати їсти, начаклувати для дитини новорічний костюм", – газета "Високий замок", 2006.
Утім дідусь-моряк, коли каже "на авралі", все ще має рацію. За ним стоїть горою Словник української мови в 20 томах, який першим значенням цього слова подає таке: "Спішна робота на судні всією командою"". А друге – "виконувана всім колективом термінова робота" – маркує як переносне.
Поки що.