“Заповіт” Шевченка увійшов у світовий Топ-5 літературних творів за кількістю перекладів
Дослідники нарахували 150 перекладів вірша Шевченка.
“Заповіт” Тараса Шевченка став твором, що найбільше перекладали з української. Він увійшов у п’ятірку робіт, які загалом мають найбільше у світі перекладів.
Про це повідомляє Сhytomo, опираючись на результати досліджень освітньої платформи Preply.
Дослідники склали перелік із 195 країн і знайшли інформацію про книжки, які найбільше перекладали у кожній з держав. До уваги взяли дані з найбільшого у світі бібліотечного онлайн-каталогу WorldCat і “авторитетних джерел інформації”. Водночас до уваги не брали релігійні тексти та книжки, що переклали на менше, ніж 5 мов світу.
Так до першої десятки увійшли: “Маленький принц” Антуана де Сент-Екзюпері (понад 380 перекладів), “Пригоди Піноккіо” Карло Коллоді (понад 300 перекладів), “Пригоди Аліси в Країні чудес” Льюїса Керрола (понад 175 перекладів), “Казки” Ганса Крістіана Андерсена (понад 160 перекладів), “Заповіт” Тараса Шевченка (понад 150 перекладів), “Вигадливий ідальго Дон Кіхот з Ла Манчі” Мігеля де Сервантеса (понад 140 перекладів), “Шлях до щастя” Лафаєт Рон Хаббард (понад 112 перекладів), “Пригоди Тінтіна” Жоржа Проспера Ремі (понад 93 переклади) – Бельгія, “Трагедія людини” Імре Мадаха (понад 90 перекладів) та “Алхімік” Пауло Коельйо (понад 80 перекладів.)
Preply − це заснована в 2012 році онлайн-платформа дистанційного навчання, у якої пріоритетною галуззю стало вивчення мов.
Нагадаємо, раніше ми повідомляли, що у Лівані відкрили перший на Близькому Сході пам’ятник Тарасові Шевченкові.